翻译资格考试(CATTI)特点及备考建议
- 时间:
- 浏览:113
- 来源:少儿教育在线
在翻译界中流传着没办法的话:“高价高质量,低价高品质,无价无速率。”据统计,目前在政府部门、国企的专业机构担任兼职翻译的各种人才一般有6万人以上,随着对外开放的深入,国家对翻译人才供给能没办法大,尤其是中译美跟小语种翻译及低水准的翻译和定稿人员。
而在现阶段,中国的翻译市场还没办法专门的权威机构来监管,没办法专门的规章来完善翻译行业。笔者从北京教育考试院了解到:目前仅北京市需要30000多家翻译企业,除了新华社、外交部、中国外文局、中央编译局、中国对外翻译总公司等正规翻译机构外,翻译行业里所处较多不完善的翻译公司,一间房间、两张桌子一拼,找点临时员工兼职没办法开张。
在有有哪些状态上,我国翻译市场迫切需要另一另一个标准对其进行判断跟完善。中国外文局翻译专业资格评审中心副主任卢敏认为建立全国翻译专业资格(水平)考试的首要原应要是规范翻译行业,实施翻译专业资格认证考试政策,建立国家翻译标准,引导翻译教学。
30007年报考人数将创历史新高
后要数据更要证明翻译考试的演变经历。
翻译考试自30003年开考至今,已举办8次考试职场人员如可考英语,有300000多人得到翻译资格证书。从30003年首次高考的1682人报名,30004年开设法、日文翻译考试,300000多人报名,30005年1万多人考取,到30006年上两天开设阿拉伯语翻译考试职场人员如可考英语,下两天开考俄、德、西语考试,共1300000多人参与考试。据中国外文局翻译专业资格评审中心估计,30007年5月的考试报名总数将逼近下万人。
什么都有有日本、香港地区的学生也在北京参与了那项考试。全国翻译资格考试网每天的点击量达上万人次,据统计,有源于5另一个国家的各行各业的职员访问过该网站。在中国外文局翻译专业资格评审中心举办的英语翻译考试中,有另一个日该人参考,其中2人利用了考试。
权威性与广泛性铸就翻译第一考
作为国家人事部主办、中国外文局组织和推进的另一另一个面向全球的,国家级翻译职业资格认证考试英语培训,其更重要的特征要是翻译资格认证的权威性。
此外,笔者从中国外文局翻译专业资格评审中心了解到,全国翻译专业资格(水平)考试独特之处是加强职称改革。过去取得职称需要借助评审,现在,后要通过全国翻译专业资格(水平)考试三级笔译或英语高考,就需要注册获得助理翻译职称。助理翻译是翻译专业系列初级职称。通过了二级口试或英语高考,也需要申请翻译职称。翻译职称是翻译专业系列中级职称。
与四六级英语考试不同的是,翻译考试面向社会,报考条件没办法年龄、资历、学历跟专业的限制。报考者需要选取考后要级别的口语或俄语的笔试,获取翻译证书并办理相应级别的翻译职称。另一另一个学校毕业生,无论是在国家机关工作、还是在国有企事业单位跟企业工作,获得翻译证书后,都可申请翻译职称。
在校学生需运用你这名特征有针对性备考
从近几年的翻译资格笔试报名人员来看,有1/3的学生需要在校大学生,一般说来,亲戚我们我们我们我们我们我们缺少翻译工作所需的实践心得,如可弥补你这名不足,成为摆在大学生报考翻译资格笔试的首要原应。
对此,有关专家给出建议,首先,大学生要注重翻译考试细则,根据教材规定和外文出版社出版的丛书,进行有针对性的复习。从学生人数最多的英语翻译考试来说,在德语的美译中练习时,需要在互联网上阅读国内图书、报纸等材料,少而精,但需留意选材面应广,政治、外交、法律、贸易、科技、工业、农业等文化又能有所涉及,后要选一小段,根据该人所学的翻译土辦法动手翻译。翻译需要找业界水准较高的教授、专家或外籍人士帮助核对、润色,对照高手的用词、的话特征、译法等,进行观察,找出差异,系统小结,发现该人的薄弱环节,吸收他人的好的注释,积累翻译经验。中译英方面,专家建议学生需要找后要中国出版的外宣材料、中国出版的书刊、书籍,一般是体现美国国情、大政方针和转型开放成效的材料。练习笔译,一定能阅读长期中、英文素材,不光是阅读Time、Newsweek,听BBC、VOA、CBS、ABC等,更要多阅读中文材料。
口译方面,和口试一样,希望学生会扩大知识面,一并加强中文。建议学生利用现场录音、人机沟通的土辦法来提高英语练习,注意语音、语调、语速。另外何必忽略在英语说英文时,一定能说标准普通话。
报考方面,专家建议学校高初中的教师需要参加六级口试或英语高考,研究生需要参加二级口试或英语测验。
猜你喜欢